Ir al contenido principal

Rosalía - Malamente

Rosalía es una catalana con raíces flamencas. En 2018, su canción Malamente obtuvo dos premios Grammy. La letra nos dice que algo muy pequeño cruje, se rompe, se escucha ruido afuera, que la noche está peligrosa, como embrujada; una 'cigana' aconseja no salir, luego la cantante sueña.



Malamente
Ese cristalito roto   /   Yo sentí cómo crujía   /   Antes de caerse al suelo   /   Ya sabía que se rompía
Está parpadeando   /   La luz del descansillo   /   Una voz en la escalera   /   Alguien cruzando el pasillo
Malamente   /   Mal, muy mal
Se ha puesto la noche rara   /   Han salido luna y estrellas   /   Me lo dijo esa gitana   /   Mejor no salir a verla (no)
Sueño que estoy andando   /   Por un puente que lacera (mira)   /   Cuanto más quiero cruzarlo (¡va!)   /   Más se mueve y tambalea
Aunque no esté bonita   /   La noche, ¡Undivé!   /   Voy a salir pa' la calle   /   En la manita los aros brillando   /   En mi piel los corales   /   Me proteja y me salve   /   Me ilumine y me guarde   /   Y por delante   /   No voy a perder ni un minuto en volver a pensarte





Comentarios

Entradas más populares de este blog

Eres - Café Tacvba

     La música ayuda bastante en el aprendizaje de lenguas. De hecho, es más fácil memorizar verso que prosa. Claro que no se trata de aprenderse las letras de cabo a rabo, se trata, apenas, de que nos queden pedazos en la memoria mientras disfrutamos.      Café Tacvba es una banda mexicana del llamado rock alternativo de los 90, multipremiada en las galas de la MTV.  Su canción  ‘Eres’ ganó el Grammy Latino, en 2004.      En el vídeo clip, podrás  ver a un muchacho que calla su amor y lo expresa sólo con dibujos.                                                       La letra es buena para ver el uso de ‘el que’ y ‘lo que’. Aquí va una explicación informal:   ‘Lo que’ debes entenderlo como ‘ aquilo que ’ y ‘el que’ como ‘ aquele que ’.     Eres Lo que más quiero en este mundo, e...

Echalos a todos

En esta publicidad aparece el verbo " echar " que, como puedes ver clicando en la palabra, tiene muchos significados.  A quí aparece con el sentido de 'expulsar' o, como dice el diccionario: " Hacer   salir   a   alguien   de   algún   lugar" .  El vídeo tiene subtítulos en español En el anuncio, verás dos discursos enfrentados: el de la tolerancia y la comprensión contra el de la competencia cruel en el mercado de trabajo. Detalle: la comicidad está del lado del intolerante.    Aquí tienes el texto: Paciente: Me ascendieron y ahora mis compañeros me odian.  ¿Qué hago? Psicólogo:  En este nuevo rol que te  toca asumir,  es lógico que aparezcan  asperezas.  Pensá que todo el mundo  estaba detrás de ese puesto  y te lo dieron a vos.  Pasaste de ser un compañero  a ser un jefe, u n superior.  Y la mejor manera de encarar  esta nueva posición  es tratar de entenderlo...

Quedar / Fijar

En las oraciones que siguen, verás que  quedar puede ser traducido al portugués como “ficar”:  Mi casa 'queda' en Andorra. El vestido 'me queda' corto. 'Me quedé' en la oficina hasta tarde 'Quedé' muy sorprendido. Pero “quedar” puede significar también “restar” o “sobrar”:  No queda más comida = Não tem mais conida. No me queda dinero = Não tenho dinheiro. No nos queda tiempo = Não temos tempo .  Cuando no hay más que una solución para un determinado problema, incluso, decimos:  “No queda otra alternativa”. La palabra “ficar” p roviene del latín, significaba “fixar”. Como puedes ver en la foto, en español existe el verbo “ fijar ”.  “Quedar”, por su parte, era, en latín, ‘quietare’ y significaba descansar, sosegar.