En las oraciones que siguen, verás que quedar
puede ser traducido al portugués como “ficar”:
Mi casa 'queda' en Andorra.
El
vestido 'me queda' corto.
'Me quedé' en la oficina hasta tarde
'Quedé' muy
sorprendido.
Pero “quedar” puede significar también “restar” o “sobrar”:
No
queda más comida = Não tem mais conida.
No me queda dinero = Não tenho dinheiro.
No nos queda tiempo = Não temos tempo.
Cuando no hay
más que una solución para un determinado problema, incluso, decimos:
“No queda
otra alternativa”.
La
palabra “ficar” proviene
del latín, significaba “fixar”. Como puedes ver en la foto, en español existe el verbo “fijar”. “Quedar”, por su parte, era, en latín, ‘quietare’ y
significaba descansar, sosegar.

Comentarios
Publicar un comentario