Ir al contenido principal

Echalos a todos

En esta publicidad aparece el verbo "echar" que, como puedes ver clicando en la palabra, tiene muchos significados.  Aquí aparece con el sentido de 'expulsar' o, como dice el diccionario: "Hacer salir a alguien de algún lugar"

El vídeo tiene subtítulos en español

En el anuncio, verás dos discursos enfrentados: el de la tolerancia y la comprensión contra el de la competencia cruel en el mercado de trabajo. Detalle: la comicidad está del lado del intolerante.  


Aquí tienes el texto:
Paciente: Me ascendieron y ahora mis compañeros me odian. ¿Qué hago?
Psicólogo: En este nuevo rol que te toca asumir, es lógico que aparezcan asperezas. Pensá que todo el mundo estaba detrás de ese puesto y te lo dieron a vos. Pasaste de ser un compañero a ser un jefe, un superior. Y la mejor manera de encarar esta nueva posición es tratar de entenderlos y ser más contemplativo con ellos. 
Amigo del paciente: Echalos a todos. Y listo.
Cerveza Andes. Un amigo es un psicológo pero sin título.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Eres - Café Tacvba

     La música ayuda bastante en el aprendizaje de lenguas. De hecho, es más fácil memorizar verso que prosa. Claro que no se trata de aprenderse las letras de cabo a rabo, se trata, apenas, de que nos queden pedazos en la memoria mientras disfrutamos.      Café Tacvba es una banda mexicana del llamado rock alternativo de los 90, multipremiada en las galas de la MTV.  Su canción  ‘Eres’ ganó el Grammy Latino, en 2004.      En el vídeo clip, podrás  ver a un muchacho que calla su amor y lo expresa sólo con dibujos.                                                       La letra es buena para ver el uso de ‘el que’ y ‘lo que’. Aquí va una explicación informal:   ‘Lo que’ debes entenderlo como ‘ aquilo que ’ y ‘el que’ como ‘ aquele que ’.     Eres Lo que más quiero en este mundo, e...

Quedar / Fijar

En las oraciones que siguen, verás que  quedar puede ser traducido al portugués como “ficar”:  Mi casa 'queda' en Andorra. El vestido 'me queda' corto. 'Me quedé' en la oficina hasta tarde 'Quedé' muy sorprendido. Pero “quedar” puede significar también “restar” o “sobrar”:  No queda más comida = Não tem mais conida. No me queda dinero = Não tenho dinheiro. No nos queda tiempo = Não temos tempo .  Cuando no hay más que una solución para un determinado problema, incluso, decimos:  “No queda otra alternativa”. La palabra “ficar” p roviene del latín, significaba “fixar”. Como puedes ver en la foto, en español existe el verbo “ fijar ”.  “Quedar”, por su parte, era, en latín, ‘quietare’ y significaba descansar, sosegar.