Ir al contenido principal

Ama de casa rebelde



Mamá Lucchetti es una marca de comida industrializada: pastas, sémola y milanesas de soja, en cómodos paquetes de plástico. Las propagandas de estos productos que se consumen en familia suelen presentar amas de casa que barren, limpian, planchan y cocinan mientras sonríen o cantan, como si las tareas domésticas fueran un placer.


La marca Mamá Luchetti innovó al presentar personajes femeninos que no ven el papel de esposa y madre entre cuatro paredes como una meta para la realización personal.
En el primer vídeo, (sin subtítulos), tenemos un hijo pequeño que quiere que la madre le compre un robot que vio "a la vuelta" de su casa.


En el segundo (los dos que siguen tienen subtítulos, actívalos), vemos a una madre que llega cansada del trabajo y encuentra al marido y a los hijos muertos de hambre, esperándola para que "ella" prepare la comida.
Observa que esta pequeña historia gira en torno de un gesto: morderse el labio inferior. En Argentina, ese gesto equivale a decir de alguien que está haciendo o diciendo una tontería. Por esa razón el padre reclama cuando todos le "ponen cara". 
-¡Me pusiste cara! -dice.


En el último, tenemos un marido que no deja que su mujer sueñe. ¿La solución? Eliminarlo.




Comentarios

Entradas más populares de este blog

Eres - Café Tacvba

     La música ayuda bastante en el aprendizaje de lenguas. De hecho, es más fácil memorizar verso que prosa. Claro que no se trata de aprenderse las letras de cabo a rabo, se trata, apenas, de que nos queden pedazos en la memoria mientras disfrutamos.      Café Tacvba es una banda mexicana del llamado rock alternativo de los 90, multipremiada en las galas de la MTV.  Su canción  ‘Eres’ ganó el Grammy Latino, en 2004.      En el vídeo clip, podrás  ver a un muchacho que calla su amor y lo expresa sólo con dibujos.                                                       La letra es buena para ver el uso de ‘el que’ y ‘lo que’. Aquí va una explicación informal:   ‘Lo que’ debes entenderlo como ‘ aquilo que ’ y ‘el que’ como ‘ aquele que ’.     Eres Lo que más quiero en este mundo, e...

Echalos a todos

En esta publicidad aparece el verbo " echar " que, como puedes ver clicando en la palabra, tiene muchos significados.  A quí aparece con el sentido de 'expulsar' o, como dice el diccionario: " Hacer   salir   a   alguien   de   algún   lugar" .  El vídeo tiene subtítulos en español En el anuncio, verás dos discursos enfrentados: el de la tolerancia y la comprensión contra el de la competencia cruel en el mercado de trabajo. Detalle: la comicidad está del lado del intolerante.    Aquí tienes el texto: Paciente: Me ascendieron y ahora mis compañeros me odian.  ¿Qué hago? Psicólogo:  En este nuevo rol que te  toca asumir,  es lógico que aparezcan  asperezas.  Pensá que todo el mundo  estaba detrás de ese puesto  y te lo dieron a vos.  Pasaste de ser un compañero  a ser un jefe, u n superior.  Y la mejor manera de encarar  esta nueva posición  es tratar de entenderlo...

Quedar / Fijar

En las oraciones que siguen, verás que  quedar puede ser traducido al portugués como “ficar”:  Mi casa 'queda' en Andorra. El vestido 'me queda' corto. 'Me quedé' en la oficina hasta tarde 'Quedé' muy sorprendido. Pero “quedar” puede significar también “restar” o “sobrar”:  No queda más comida = Não tem mais conida. No me queda dinero = Não tenho dinheiro. No nos queda tiempo = Não temos tempo .  Cuando no hay más que una solución para un determinado problema, incluso, decimos:  “No queda otra alternativa”. La palabra “ficar” p roviene del latín, significaba “fixar”. Como puedes ver en la foto, en español existe el verbo “ fijar ”.  “Quedar”, por su parte, era, en latín, ‘quietare’ y significaba descansar, sosegar.