En las oraciones que siguen, verás que quedar puede ser traducido al portugués como “ficar”: Mi casa 'queda' en Andorra. El vestido 'me queda' corto. 'Me quedé' en la oficina hasta tarde 'Quedé' muy sorprendido. Pero “quedar” puede significar también “restar” o “sobrar”: No queda más comida = Não tem mais conida. No me queda dinero = Não tenho dinheiro. No nos queda tiempo = Não temos tempo . Cuando no hay más que una solución para un determinado problema, incluso, decimos: “No queda otra alternativa”. La palabra “ficar” p roviene del latín, significaba “fixar”. Como puedes ver en la foto, en español existe el verbo “ fijar ”. “Quedar”, por su parte, era, en latín, ‘quietare’ y significaba descansar, sosegar.
Español en pocas palabras